Lingua russa 3 - 2017-2018 - Modulo A - Laurea triennale

Tu sei qui

Italiano
Programma: 

Introduzione alla lingua russa
 
Ritratto d’insieme di una lingua: il primo passo nello studio di una nuova dimensione comunicativa passa attraverso la percezione delle attitudini mentali, dei meccanismi psicologici e dei presupposti culturali che la generano. Da questo profilo generale dello “spirito” del russo si desumono alcune essenziali peculiarità semantiche. Dopo averne tracciato i lineamenti fonologici, morfologici e morfematici, il russo comune di oggi viene collocato nel più ampio quadro della sua evoluzione diacronica, anche per meglio valutarne le differenziazioni diastratiche. Alcuni cenni di tipologia linguistica si focalizzano sull’analisi contrastiva in relazione all’italiano.
Quadro complessivo diacronico dell'interazione dei fattori storico-culturali pertinenti alla formazione e all'evoluzione della lingua russa
Ambiti lessicali e connotazione culturale del sostrato lessicale protoindoeuropeo
Il russo come lingua satem: tracce del sostrato linguistico ed etnoculturale indo-iranico nel lessico astratto
Dalla protolingua indoeuropea allo slavocomune: innovazione lessicale per metafora, metonimia, sineddoche, prefissazione, univerbazione
Tratti generali dello strato linguistico slavocomune
Prestiti dalla lingue germaniche in epoca slavocomune
Tratti essenziali della sintassi e del sistema dei casi in ottica slavocomune
Tratti essenziali del sistema verbale slavo comune: prefissazione, aspetti e verbi di movimento
Lo strato linguistico slavo orientale, specificità lessicale. Prestiti greci di epoca antica.
Formazione e sviluppo del russo come lingua autonoma
Meccanismi prefissali e suffissali di formazione delle parole
Il ruolo dei calchi nella formazione del lessico russo
Il ruolo dello slavo ecclesiastico nell'architettura del russo contemporaneo
Il ruolo fondante del lessico alloglotto.
Prestiti dalle lingue altaiche (dominazione tatara)
La rivoluzione culturale e linguistica dell'età di Pietro. I prestiti dal tedesco, dall'olandese, dal latino, dal greco
Prestiti dal francese
Prestiti dall'inglese
Prestiti dall'italiano
Accenni alla situazione linguistica nella Russia postsovietica
Anglicismi e gergalismi postsovietici
 
Termini oggetto di analisi nell'ambito del corso:
 
Жа́воронок
Сова́
ви́деть
ла́дно
мо́ре
ГТО (готов к труду и обороне)
Русь
два
три
пять
мать
сын
жена́
свёкор
брат
дочь
овца́
волк
ночь
день
луна́
ме́сяц
хо́лод
ве́тер
ого́нь
вода́
со́лнце
нос
кость
дать
есть — съесть
соль
сон
но́вый
дом
де́сять
се́рдце
сто
свет
рай
честь
бог
сам
му́дрый
путь
река́
де́рево
звезда́
ли́па
не́бо
бе́рег
окно́
о́стров (струя́)
нога́ (но́готь)
медве́дь
трава́
князь
хлеб
изба́
ба́лка
стекло́
плуг
коро́ль
оди́ннадцать
оди́н
тесть
оте́ц
род
ле́то
о́сень
мир
моро́з
лёд
о́зеро
грязь
боло́то
мо́крый
Мо́кошь
по́ле
луг
даль/далёкий
ме́сто
у́лица
рука́
лицо́
губа́
ла́па
ры́ба
ку́ра/ку́рица
конь
вол
теле́ц/телёнок
кома́р
лиса́
пёс
ячме́нь
гриб
пшени́ца
про́со
горо́х
дуб
лист
ли́ственница
лес
ве́тка
клён
ель
сосна́
копьё
стрела́
меч
мо́лот
серп
весло́
нож
соха́
чёрный
си́ний
врач
враг
сосе́д
слуга́
до́брый/добро́
зло
пусто́й
тёмный
весёлый
дорого́й
ме́дленный
сло́во
сла́ва
месть
свобо́да
так
там
где
и
и́ли
а
в
из
к
до
под
над
без
спать
умира́ть — умере́ть
знать — узна́ть
открыва́ть — откры́ть
дя́дя
семья́
со́рок
девяно́сто
гуля́ть
кори́чневый
дешёвый
гуля́ть
пе́чень
хорошо́
тетра́дь
кора́бль
крова́ть
ад
мона́х
соба́ка
глаз
копе́йка
мужчи́на
же́нщина
сейча́с
ра́дуга
кра́сный
голубо́й
ма́ленький
ма́льчик
де́вушка
ребёнок
де́ти
дои́ть
ста́рая де́ва
степь (топта́ть)
обма́н (мани́ть)
извини́ть (вина́)
ста́рый/стари́к/старичо́к
ста́рая/стару́ха/стару́шка
ви́лка
варе́нье
столи́ца
ста́рость
понима́ние
писа́тель
дви́гатель
шко́льник/шко́льница
спу́тник/спу́тница
ру́чка
тру́дный
мото́р
град
глава́
млекопита́ющее
бре́мя
бере́менная
мле́чный путь
мечта́
кова́рный
вре́мя го́да
ландша́фт
нае́хать
мэр
 
Per la tabella che include tutti i termini alloglotti analizzati vedi allegato
 
 
Tra quelli citati nelle dispense, occorre memorizzare in particolar modo i seguenti termini:
 
 
коза́
ведро́
ми́лость
стыд
тогда́
о
тепе́рь
ка́менщик
зажига́лка
внима́тельность
дозвони́ться
благодаря́
пока́
хла́дный
сторона́
еди́ный
учи́тель
затме́ние
сме́лость
чрезвыча́йный
ка́мбала
сунду́к
богаты́рь
исто́рия
ана́лиз
гегемо́ния
ко́смос
дра́ма
аудито́рия
револю́ция
телефо́н
космона́вт
офице́р
кре́йсер
бале́т
пальто́
котле́та (polpetta, traduzione errata nel testo, un tipico”falso amico”)
монтёр (nel testo manca la ё, che, del resto, non è mai indicata nei testi russi a stampa, salvo che nei dizionari)
насеко́мое
правописа́ние
представле́ние
небоскрёб
гвоздь сезо́на
у́тка
тро́гательный
кома́нда
гри́дница
гимна́зия
о́трок
промы́шленность
стынь
 
 
сму́тное вре́мя
духове́нство (clero)
штурм (in russo solo nel significato di 'assalto')
слома́ть лёд (rompere il ghiaccio)
де́лать честь (fare l'onore)
болт (bullone)
ми́тинг (solo nel senso di 'manifestazione', 'comizio')
шо́рты (shorts)
ди́лер (intermediario finanziario, dealer)
компью́тер
ксе́рокс (fotocopiatrice)
суперма́ркет
конса́лтинг (consulenza, consulting)
дефо́лт (default)
футбо́лка
би́знес-план
 
 
росси́йский
сове́тский
духо́вный
иде́йный
 

Modalità di erogazione: 
Tradizionale
Frequenza: 
Facoltativa
Valutazione: 
Prova scritta
Prova orale
Anno Accademico: 
2017-2018
Carico didattico a: 
Ore: 
30
CFU: 
6
Semestre: 
Primo semestre