Lingua tedesca 3 - 2017-2018 - Modulo A - Laurea triennale

Tu sei qui

Italiano
Programma: 

MODULO A
Dai dizionari alla linguistica del testo                                                   
In una prima parte del modulo saranno affrontati alcuni problemi appartenenti a vari campi dell’analisi linguistica, dalla lessicografia alla sintassi della lingua tedesca alla grammatica del testo, che offriranno allo studente un’ampia panoramica di approcci e di temi. In una seconda parte sarà invece rivolta particolare attenzione a specifiche forme comunicative legate alla manipolazione della verità.
 
H. Weinrich, Tempo Testo Memoria Saggi sulla lingua tedesca, Firenze 2009.
C. Di Meola, La linguistica tedesca, Bulzoni, Roma 2016 (Capitolo: Linguistica del testo)
H. Weinrich, Linguistik der Lüge, Beck Verlag, München 2016.
 
 
Testo di consultazione:
H. Weinrich, Textgrammatik der deutschen  Sprache, Duden Verlag, Mannheim, Leipzig, Wien, 1993.
 
Gli studenti del terzo anno sono obbligati a presentare una tesina di 12.000 caratteri (spazi inclusi) su un tema da concordare con il docente (nell’ora di ricevimento) e da consegnare al docente almeno 15 giorni prima della data dell’esame orale.
 
I non frequentanti sono tenuti a prendere contatti con la docente nei suoi orari di ricevimento consultando la voce Avvisi.
 
 
Parte integrante dell’insegnamento della lingua è costituita dalle esercitazioni linguistiche (Lettorato lingua tedesca III), essenziali per il superamento della prova scritta e per sostenere una parte dell’esame orale, destinata all’accertamento delle abilità linguistiche.
 
Lettorato Lingua tedesca III “Textverständnis: Grammatik”– Dott.ssa Stephanie Mazzocchi-Schulze DURATA ANNUALE
Saranno trattati testi sia informativi che letterari al fine di esercitare le seguenti competenze:
·        stesura di testi scritti: sintesi e commento, formulazione di domande e risposte, esercitazioni sul lessico;
·        comunicazione orale: sintesi, commento, presentazione di un tema.
 
Libri di testo:
Dreyer-Schmitt, Lehr und Übungsbuch der deutschen Grammatik aktuell, Die Gelbe aktuell, Hueber Verlag, Ismaning 2012.
U. Koithan, H.  Schmitz, T. Sieber, R. Sonntag, Aspekte Neu B2 Mittelstufe Lehrbuch und Arbeitsbuch, Klett-Langenscheidt, München 2015.
U. Koithan, H. Schmitz, u.a., Aspekte neu, Mittelstufe Deutsch, Lehrbuch 2 B2. Klett-Langenscheidt, München 2015.
U. Koithan, H. Schmitz, u.a., Aspekte neu, Mittelstufe Deutsch, Arbeitsbuch 2 B2. Klett-Langenscheidt, München 2014.
T. Sieber, Aspekte neu, Mittelstufe Deutsch, Grammatik B1plus bis C1, Klett-Langenscheidt, München 2016.
 
Lettorato Lingua Tedesca III “Textverständnis: Landeskunde” – Dott.ssa Stephanie Kunzemann – DURATA ANNUALE
L’esercitazione si incentrerà su testi e video tratti dai siti "60xDeutschland/bpb" e di “LeMO/hdg” che riassumono la storia tedesca del dopoguerra dal 1949 ad oggi. Il vocabolario relativo agli argomenti trattati verrà arricchito attraverso l’inserimento di parole chiave in testi a disposizione degli studenti. Tutto il materiale didattico farà parte del bagaglio di conoscenze da portare all'esame orale.
 
Traduzione italiano-tedesco – Dott.ssa Stephanie Kunzemann – DURATA ANNUALE
L’esercitazione è finalizzata a preparare gli studenti a una parte della prova scritta (traduzione in tedesco di un testo in lingua italiana di 200 parole). La preparazione all'esame si basa sul materiale fornito dalla docente.
È stata creata una cartella su Dropbox che consente agli studenti di condividere con la docente i propri elaborati. Per usufruire della cartella condivisa su Dropbox, basta inviare il proprio indirizzo email a: stephanie.kunzemann@uniroma2.it.
 
Traduzione tedesco-italiano – Dott.ssa Daniela Fioravanti
LE LEZIONI SI SVOLGERANNO NEL SECONDO SEMESTRE.
Il corso è finalizzato allo sviluppo delle competenze traduttive, in particolare dal tedesco all’italiano, attraverso l’esercizio pratico. A lezione verranno forniti di volta in volta testi diversi per tipologia, genere e stile che saranno oggetto di analisi, riflessione e traduzione ragionata. Al lavoro svolto in presenza, gli studenti dovranno affiancare l’esercitazione a casa mediante traduzioni di ulteriori testi progressivamente messi a disposizione dal docente nel corso del modulo. 
Per informazioni: Daniela.Fioravanti@uniroma2.it

Anno Accademico: 
2017-2018
Carico didattico a: 
Ore: 
30
CFU: 
6
Semestre: 
Secondo semestre