Tu sei qui

Lingua Francese 2 - 2015-2016 - Modulo A

Anno Accademico: 
2015-2016
Italiano
Prerequisiti: 

Livello A2/B1 del CECR

Obiettivi: 

Livello B2 del CECR

Programma: 

Parte 1: Elementi di linguistica contrastiva (francese-italiano, italiano-francese): approccio diacronico e sincronico. Il sistema nominale. Il sistema verbale.

Parte 2: Traduzione di testi specializzati nei seguenti settori: economia, nuove tecnologie (informatica, internet), diritto e amministrazione, società contemporanea.

Testi adottati: 

Parte 1

Merger F. & Sini L., Le nouveau côte à côte, Amon Edizioni, 2013.

Beacco J-C. & Costanzo E., Grammaire contrastive pour italophones, Clé International, 2014.

Wagner R-L. & Pinchon J., Grammaire du français classique et moderne, Paris, Hachette e altre grammatiche del francese.

Begioni L. & Bottineau D., “La déflexivité”, revue langages 178, Paris, Larousse, 2010.

Parte 2

Appetito P. & Begioni L., L’approche textuelle en français: compréhension, analyse, traduction, Universitalia, 2015.

Begioni L., Traduction et interculturalité, Pour une méthodologie de la traduction, Roma, biblink editori, 2008.

Cabré M. T., La terminologie, théorie, méthode et application ; Paris, Armand Colin, 1998 (se è ancora disponibile).

Rey A., La terminologie, Paris, PUF (collection «que sais-je»?), 1992.

Salmon L., Teoria della traduzione. Una riflessione critica, dalle premesse teoriche alla pratica completa, Milano,Vallardi, 2003.

Modalità di erogazione: 
Tradizionale
Frequenza: 
Facoltativa
Valutazione: 
Prova scritta
Prova orale
Docente: